Skip to main content

وَلَقَدْ تَّرَكْنٰهَاۤ اٰيَةً فَهَلْ مِنْ مُّدَّكِرٍ

walaqad
وَلَقَد
And certainly
اور البتہ تحقیق
taraknāhā
تَّرَكْنَٰهَآ
We left it
چھوڑ دیا ہم نے اس کو
āyatan
ءَايَةً
(as) a Sign
ایک نشانی کے طور پر
fahal
فَهَلْ
so is (there)
تو کیا ہے
min
مِن
any
کوئی
muddakirin
مُّدَّكِرٍ
who will receive admonition?
نصیحت حاصل کرنے والا

طاہر القادری:

اور بیشک ہم نے اِس (طوفانِ نوح کے آثار) کو نشانی کے طور پر باقی رکھا تو کیا کوئی سوچنے (اور نصیحت قبول کرنے) والا ہے،

English Sahih:

And We left it as a sign, so is there any who will remember?

1 Abul A'ala Maududi

اُس کشتی کو ہم نے ایک نشانی بنا کر چھوڑ دیا، پھر کوئی ہے نصیحت قبول کرنے والا؟