اِنَّ الْمُتَّقِيْنَ فِىْ جَنّٰتٍ وَّنَهَرٍۙ
Indeed
إِنَّ
بیشک
the righteous
ٱلْمُتَّقِينَ
تقوی والے
(will be) in
فِى
میں ہوں گے
gardens
جَنَّٰتٍ
باغوں
and river
وَنَهَرٍ
اور نہروں میں
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
نافرمانی سے پرہیز کرنے والے یقیناً باغوں اور نہروں میں ہوں گے
English Sahih:
Indeed, the righteous will be among gardens and rivers,
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
نافرمانی سے پرہیز کرنے والے یقیناً باغوں اور نہروں میں ہوں گے
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
بیشک پرہیزگار باغوں اور نہر میں ہیں،
احمد علی Ahmed Ali
بے شک پرہیزگار باغوں اور نہروں میں ہوں گے
أحسن البيان Ahsanul Bayan
یقیناً ہمارا ڈر رکھنے والے جنتوں اور نہروں میں ہونگے (١)
٥٤۔١ یعنی مختلف اور قسم قسم کے باغات میں ہونگے، بطور جنس کے ہے جو جنت کی تمام نہروں کو شامل ہے۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
جو پرہیزگار ہیں وہ باغوں اور نہروں میں ہوں گے
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
یقیناً ہمارا ڈر رکھنے والے جنتوں اور نہروں میں ہوں گے
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
بےشک پرہیزگار لوگ بہشتوں اور نہروں میں ہوں گے۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
بیشک صاحبان هتقویٰ باغات اور نہروں کے درمیان ہوں گے
طاہر القادری Tahir ul Qadri
بیشک پرہیزگار جنتوں اور نہروں میں (لطف اندوز) ہوں گے،