Skip to main content

فَمَنْ لَّمْ يَجِدْ فَصِيَامُ شَهْرَيْنِ مُتَتَابِعَيْنِ مِنْ قَبْلِ اَنْ يَّتَمَاۤسَّاۗ فَمَنْ لَّمْ يَسْتَطِعْ فَاِطْعَامُ سِتِّيْنَ مِسْكِيْنًاۗ ذٰلِكَ لِتُؤْمِنُوْا بِاللّٰهِ وَرَسُوْلِهٖۗ وَتِلْكَ حُدُوْدُ اللّٰهِۗ وَلِلْكٰفِرِيْنَ عَذَابٌ اَلِیْمٌ

faman
فَمَن
Then whoever
تو جو کوئی
lam
لَّمْ
(does) not
نہ
yajid
يَجِدْ
find
پائے
faṣiyāmu
فَصِيَامُ
then fasting
تو روزے رکھے
shahrayni
شَهْرَيْنِ
(for) two months
دو مہینوں کے
mutatābiʿayni
مُتَتَابِعَيْنِ
consecutively
مسلسل۔ پے درپے
min
مِن
before
سے
qabli
قَبْلِ
before
اس سے پہلے
an
أَن
[that]
کہ
yatamāssā
يَتَمَآسَّاۖ
they both touch each other
وہ ایک دوسرے کو چھوئیں
faman
فَمَن
But (he) who
تو جو کوئی
lam
لَّمْ
not
نہ
yastaṭiʿ
يَسْتَطِعْ
is able
استطاعت رکھتا ہو
fa-iṭ'ʿāmu
فَإِطْعَامُ
then (the) feeding
تو کھانا کھلانا ہے
sittīna
سِتِّينَ
(of) sixty
ساٹھ
mis'kīnan
مِسْكِينًاۚ
needy one(s)
مسکینوں کا
dhālika
ذَٰلِكَ
That
یہ
litu'minū
لِتُؤْمِنُوا۟
so that you may believe
تاکہ تم ایمان لاؤ
bil-lahi
بِٱللَّهِ
in Allah
اللہ پر
warasūlihi
وَرَسُولِهِۦۚ
and His Messenger
اور اس کے رسول پر
watil'ka
وَتِلْكَ
and these
اور یہ
ḥudūdu
حُدُودُ
(are the) limits
حدود ہیں
l-lahi
ٱللَّهِۗ
(of) Allah
اللہ کی
walil'kāfirīna
وَلِلْكَٰفِرِينَ
and for the disbelievers
اور کافروں کے لیے
ʿadhābun
عَذَابٌ
(is) a punishment
عذاب ہے
alīmun
أَلِيمٌ
painful
دردناک

طاہر القادری:

پھر جسے (غلام یا باندی) میسّر نہ ہو تو دو ماہ متواتر روزے رکھنا (لازم ہے) قبل اِس کے کہ وہ ایک دوسرے کو مَس کریں، پھر جو شخص اِس کی (بھی) طاقت نہ رکھے تو ساٹھ مسکینوں کو کھانا کھلانا (لازم ہے)، یہ اِس لئے کہ تم اللہ اور اُس کے رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) پر ایمان رکھو۔ اور یہ اللہ کی (مقرر کردہ) حدود ہیں، اور کافروں کے لئے دردناک عذاب ہے،

English Sahih:

And he who does not find [a slave] – then a fast for two months consecutively before they touch one another; and he who is unable – then the feeding of sixty poor persons. That is for you to believe [completely] in Allah and His Messenger; and those are the limits [set by] Allah. And for the disbelievers is a painful punishment.

1 Abul A'ala Maududi

اور جو شخص غلام نہ پائے وہ دو مہینے کے پے در پے روزے رکھے قبل اس کے کہ دونوں ایک دوسرے کو ہاتھ لگائیں اور جو اس پر بھی قادر نہ ہو وہ ۶۰ مسکینوں کو کھانا کھلائے یہ حکم اس لیے دیا جا رہا ہے کہ تم اللہ اور اُس کے رسول پر ایمان لاؤ یہ اللہ کی مقرر کی ہوئی حدیں ہیں، اور کافروں کے لیے دردناک سزا ہے