Skip to main content

يٰۤاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا اتَّقُوا اللّٰهَ وَلْتَـنْظُرْ نَـفْسٌ مَّا قَدَّمَتْ لِغَدٍ ۚ وَاتَّقُوا اللّٰهَۗ اِنَّ اللّٰهَ خَبِيْرٌۢ بِمَا تَعْمَلُوْنَ

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O!
اے
alladhīna
ٱلَّذِينَ
you (who)!
لوگو
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe!
جو ایمان لائے ہو
ittaqū
ٱتَّقُوا۟
Fear
ڈرو
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
اللہ سے
waltanẓur
وَلْتَنظُرْ
and let look
اور چاہیے کہ دیکھے
nafsun
نَفْسٌ
every soul
ہر نفس
مَّا
what
جو
qaddamat
قَدَّمَتْ
it has sent forth
اس نے آگے بھیجا
lighadin
لِغَدٍۖ
for tomorrow
کل کے لیے
wa-ittaqū
وَٱتَّقُوا۟
and fear
اور ڈرو
l-laha
ٱللَّهَۚ
Allah
اللہ سے
inna
إِنَّ
Indeed
بیشک
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
اللہ تعالیٰ
khabīrun
خَبِيرٌۢ
(is) All-Aware
باخبر ہے
bimā
بِمَا
of what
ساتھ اس کے جو
taʿmalūna
تَعْمَلُونَ
you do
تم عمل کرتے ہو

طاہر القادری:

اے ایمان والو! تم اللہ سے ڈرتے رہو اور ہر شخص کو دیکھتے رہنا چاہئیے کہ اس نے کل (قیامت) کے لئے آگے کیا بھیجا ہے، اور تم اللہ سے ڈرتے رہو، بیشک اللہ اُن کاموں سے باخبر ہے جو تم کرتے ہو،

English Sahih:

O you who have believed, fear Allah. And let every soul look to what it has put forth for tomorrow – and fear Allah. Indeed, Allah is Aware of what you do.

1 Abul A'ala Maududi

اے لوگو جو ایمان لائے ہو، اللہ سے ڈرو، اور ہر شخص یہ دیکھے کہ اُس نے کل کے لیے کیا سامان کیا ہے اللہ سے ڈرتے رہو، اللہ یقیناً تمہارے اُن سب اعمال سے باخبر ہے جو تم کرتے ہو