Skip to main content

فَـكُلُوْا مِمَّا ذُكِرَ اسْمُ اللّٰهِ عَلَيْهِ اِنْ كُنْتُمْ بِاٰيٰتِهٖ مُؤْمِنِيْنَ

fakulū
فَكُلُوا۟
So eat
پس کھاؤ
mimmā
مِمَّا
of what
اس میں سے جو
dhukira
ذُكِرَ
(is) mentioned
ذکر کیا گیا
us'mu
ٱسْمُ
(the) name
نام
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
اللہ کا
ʿalayhi
عَلَيْهِ
on it
جس پر
in
إِن
if
اگر
kuntum
كُنتُم
you are
ہو تم
biāyātihi
بِـَٔايَٰتِهِۦ
in His Verses -
اس کی آیات پر
mu'minīna
مُؤْمِنِينَ
believers
ایمان لانے والے

طاہر القادری:

سو تم اس (ذبیحہ) سے کھایا کرو جس پر (ذبح کے وقت) اﷲ کا نام لیا گیا ہو اگر تم اس کی آیتوں پر ایمان رکھنے والے ہو،

English Sahih:

So eat of that [meat] upon which the name of Allah has been mentioned, if you are believers in His verses [i.e., revealed law].

1 Abul A'ala Maududi

پھر اگر تم لوگ اللہ کی آیات پر ایمان رکھتے ہو تو جس جانور پر اللہ کا نام لیا گیا ہو اُس کا گوشت کھاؤ