Skip to main content

مَنْ يُّصْرَفْ عَنْهُ يَوْمَٮِٕذٍ فَقَدْ رَحِمَهٗۗ وَ ذٰلِكَ الْـفَوْزُ الْمُبِيْنُ

man
مَّن
Whoever
جو کوئی
yuṣ'raf
يُصْرَفْ
is averted
پھیرا گیا
ʿanhu
عَنْهُ
from it
اس سے
yawma-idhin
يَوْمَئِذٍ
that Day
اس دن
faqad
فَقَدْ
then surely
تو تحقیق
raḥimahu
رَحِمَهُۥۚ
He had Mercy on him
اس نے رحم کیا اس پر
wadhālika
وَذَٰلِكَ
And that
اور یہی
l-fawzu
ٱلْفَوْزُ
(is) the success
کامیابی ہے
l-mubīnu
ٱلْمُبِينُ
(the) clear
کھلی

طاہر القادری:

اس دن جس شخص سے وہ (عذاب) پھیر دیا گیا تو بیشک (اﷲ نے) اس پر رحم فرمایا، اور یہی (اُخروی بخشش) کھلی کامیابی ہے،

English Sahih:

He from whom it is averted that Day – [Allah] has granted him mercy. And that is the clear attainment.

1 Abul A'ala Maududi

اُس دن جو سزا سے بچ گیا اس پر اللہ نے بڑا ہی رحم کیا اور یہی نمایاں کامیابی ہے