Skip to main content

فَذَاقَتْ وَبَالَ اَمْرِهَا وَكَانَ عَاقِبَةُ اَمْرِهَا خُسْرًا

fadhāqat
فَذَاقَتْ
So it tasted
تو اس نے چکھا
wabāla
وَبَالَ
(the) bad consequence
وبال
amrihā
أَمْرِهَا
(of) its affair
اپنے کام کا
wakāna
وَكَانَ
and was
اور ہے
ʿāqibatu
عَٰقِبَةُ
(the) end
انجام
amrihā
أَمْرِهَا
(of) its affair
اس کے کام کا
khus'ran
خُسْرًا
loss
ناکامی

طاہر القادری:

سو انہوں نے اپنے کئے کا وبال چکھ لیا اور اُن کے کام کا انجام خسارہ ہی ہوا،

English Sahih:

And it tasted the bad consequence of its affair [i.e., rebellion], and the outcome of its affair was loss.

1 Abul A'ala Maududi

انہوں نے اپنے کیے کا مزا چکھ لیا اور اُن کا انجام کار گھاٹا ہی گھاٹا ہے