Skip to main content

يٰۤاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا تُوْبُوْۤا اِلَى اللّٰهِ تَوْبَةً نَّصُوْحًا ۗ عَسٰى رَبُّكُمْ اَنْ يُّكَفِّرَ عَنْكُمْ سَيِّاٰتِكُمْ وَيُدْخِلَـكُمْ جَنّٰتٍ تَجْرِىْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُ ۙ يَوْمَ لَا يُخْزِى اللّٰهُ النَّبِىَّ وَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا مَعَهٗ ۚ نُوْرُهُمْ يَسْعٰى بَيْنَ اَيْدِيْهِمْ وَبِاَيْمَانِهِمْ يَقُوْلُوْنَ رَبَّنَاۤ اَ تْمِمْ لَـنَا نُوْرَنَا وَاغْفِرْ لَـنَا ۚ اِنَّكَ عَلٰى كُلِّ شَىْءٍ قَدِيْرٌ

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O!
اے
alladhīna
ٱلَّذِينَ
(you) who believe!
لوگو
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe!
جو ایمان لائے ہو
tūbū
تُوبُوٓا۟
Turn
توبہ کرو
ilā
إِلَى
to
طرف
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
اللہ کی
tawbatan
تَوْبَةً
(in) repentance
توبہ
naṣūḥan
نَّصُوحًا
sincere!
خالص
ʿasā
عَسَىٰ
Perhaps
امید ہے
rabbukum
رَبُّكُمْ
your Lord
تمہارا رب
an
أَن
[that]
کہ
yukaffira
يُكَفِّرَ
will remove
دور کردے گا
ʿankum
عَنكُمْ
from you
تم سے
sayyiātikum
سَيِّـَٔاتِكُمْ
your misdeeds
تمہاری برائیاں
wayud'khilakum
وَيُدْخِلَكُمْ
and admit you
اور داخل کردے گا
jannātin
جَنَّٰتٍ
(into) Gardens
باغوں میں
tajrī
تَجْرِى
flow
بہتی ہیں
min
مِن
from
سے
taḥtihā
تَحْتِهَا
underneath it
ان کے نیچے
l-anhāru
ٱلْأَنْهَٰرُ
the rivers
نہریں
yawma
يَوْمَ
(on the) Day
جس دن
لَا
not
نہ
yukh'zī
يُخْزِى
will be disgraced
رسوا کرے گا
l-lahu
ٱللَّهُ
(by) Allah
اللہ
l-nabiya
ٱلنَّبِىَّ
the Prophet
نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم)
wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
and those who
اور ان لوگوں کو
āmanū
ءَامَنُوا۟
believed
جو ایمان لائے
maʿahu
مَعَهُۥۖ
with him
اس کے ساتھ
nūruhum
نُورُهُمْ
Their light
ان کا نور
yasʿā
يَسْعَىٰ
will run
دوڑ رہا ہوگا
bayna
بَيْنَ
before
درمیان
aydīhim
أَيْدِيهِمْ
their hands
ان کے دونوں ہاتھوں کے (ان کے آگے آگے)
wabi-aymānihim
وَبِأَيْمَٰنِهِمْ
and on their right
اور ان کے دائیں ہاتھ
yaqūlūna
يَقُولُونَ
they will say
وہ کہہ رہے ہوں گے
rabbanā
رَبَّنَآ
"Our Lord
اے ہمارے رب
atmim
أَتْمِمْ
Perfect
تمام کردے
lanā
لَنَا
for us
ہمارے لیے
nūranā
نُورَنَا
our light
ہمارا نور
wa-igh'fir
وَٱغْفِرْ
and grant forgiveness
اور بخش دے
lanā
لَنَآۖ
to us
ہم کو
innaka
إِنَّكَ
Indeed, You
بیشک تو
ʿalā
عَلَىٰ
(are) over
پر
kulli
كُلِّ
every
ہر
shayin
شَىْءٍ
thing
چیز پر
qadīrun
قَدِيرٌ
All-Powerful"
قدرت رکھنے والا ہے

طاہر القادری:

اے ایمان والو! تم اللہ کے حضور رجوعِ کامل سے خالص توبہ کر لو، یقین ہے کہ تمہارا رب تم سے تمہاری خطائیں دفع فرما دے گا اور تمہیں بہشتوں میں داخل فرمائے گا جن کے نیچے سے نہریں رواں ہیں جس دن اللہ (اپنے) نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو اور اُن اہلِ ایمان کو جو اُن کی (ظاہری یا باطنی) معیّت میں ہیں رسوا نہیں کرے گا، اُن کا نور اُن کے آگے اور اُن کے دائیں طرف (روشنی دیتا ہوا) تیزی سے چل رہا ہوگا، وہ عرض کرتے ہوں گے: اے ہمارے رب! ہمارا نور ہمارے لئے مکمل فرما دے اور ہماری مغفرت فرما دے، بیشک تو ہر چیز پر بڑا قادر ہے،

English Sahih:

O you who have believed, repent to Allah with sincere repentance. Perhaps your Lord will remove from you your misdeeds and admit you into gardens beneath which rivers flow [on] the Day when Allah will not disgrace the Prophet and those who believed with him. Their light will proceed before them and on their right; they will say, "Our Lord, perfect for us our light and forgive us. Indeed, You are over all things competent."

1 Abul A'ala Maududi

اے لوگو جو ایمان لائے ہو، اللہ سے توبہ کرو، خالص توبہ، بعید نہیں کہ اللہ تمہاری برائیاں تم سے دور کر دے اور تمہیں ایسی جنتوں میں داخل فرما دے جن کے نیچے نہریں بہہ رہی ہوں گی یہ وہ دن ہوگا جب اللہ اپنے نبی کو اور اُن لوگوں جو اس کے ساتھ ایمان لائے ہیں رسوا نہ کرے گا اُن کا نور اُن کے آگے آگے اور ان کے دائیں جانب دوڑ رہا ہوگا اور وہ کہہ رہے ہوں گے کہ اے ہمارے رب، ہمارا نور ہمارے لیے مکمل کر دے اور ہم سے درگزر فرما، تو ہر چیز پر قدرت رکھتا ہے