فَلَيْسَ لَـهُ الْيَوْمَ هٰهُنَا حَمِيْمٌۙ
So not
فَلَيْسَ
تو نہیں ہے
for him
لَهُ
اس کے لیے
today
ٱلْيَوْمَ
آج
here
هَٰهُنَا
یہاں
any devoted friend
حَمِيمٌ
کوئی ولی دوست
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
لہٰذا آج نہ یہاں اِس کا کوئی یار غم خوار ہے
English Sahih:
So there is not for him here this Day any devoted friend
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
لہٰذا آج نہ یہاں اِس کا کوئی یار غم خوار ہے
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
تو آج یہاں اس کا کوئی دوست نہیں
احمد علی Ahmed Ali
سو آج اس کا یہاں کوئی دوست نہیں
أحسن البيان Ahsanul Bayan
پس آج اس کا نہ کوئی دوست ہے۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
سو آج اس کا بھی یہاں کوئی دوستدار نہیں
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
پس آج اس کا نہ کوئی دوست ہے
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
پس آج یہاں اس کا کوئی ہمدرد نہیں ہے۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
تو آج اس کا یہاں کوئی غمخوار نہیں ہے
طاہر القادری Tahir ul Qadri
سو آج کے دن نہ اس کا کوئی گرم جوش دوست ہے،