وَجَاۤءَ فِرْعَوْنُ وَمَنْ قَبْلَهٗ وَالْمُؤْتَفِكٰتُ بِالْخَـاطِئَةِۚ
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
اور اِسی خطائے عظیم کا ارتکاب فرعون اور اُس سے پہلے کے لوگوں نے اور تل پٹ ہو جانے والی بستیوں نے کیا
English Sahih:
And there came Pharaoh and those before him and the overturned cities with sin.
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
اور اِسی خطائے عظیم کا ارتکاب فرعون اور اُس سے پہلے کے لوگوں نے اور تل پٹ ہو جانے والی بستیوں نے کیا
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
اور فرعون اور اس سے اگلے اور الٹنے والی بستیاں خطا لائے
احمد علی Ahmed Ali
اور فرعون اس سے پہلے کے لوگ اور الٹی ہوئی بستیوں والے گناہ کے مرتکب ہوئے
أحسن البيان Ahsanul Bayan
فرعون اور اس کے پہلے کے لوگ اور جن کی بستیاں الٹ دی گئیں انہوں نے بھی خطائیں کیں۔ (۱)
۹۔۱اس سے قوم لوط مراد ہے۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
اور فرعون اور جو لوگ اس سے پہلے تھے اور وہ جو الٹی بستیوں میں رہتے تھے سب گناہ کے کام کرتے تھے
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
فرعون اور اس سے پہلے کے لوگ اور جن کی بستیاں الٹ دی گئی، انہوں نے بھی خطائیں کیں
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
اور فرعون اور اس سے پہلے والوں اور الٹی ہوئی بسیتوں (والوں) نے (یہی) خطا کی۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
اور فرعون اور اس سے پہلے اور الٹی بستیوں والے سب نے غلطیوں کا ارتکاب کیا ہے
طاہر القادری Tahir ul Qadri
اور فرعون اور جو اُس سے پہلے تھے اور (قومِ لوط کی) اُلٹی ہوئی بستیوں (کے باشندوں) نے بڑی خطائیں کی تھیں،