Skip to main content

قَالَ الْمَلَاُ مِنْ قَوْمِ فِرْعَوْنَ اِنَّ هٰذَا لَسٰحِرٌ عَلِيْمٌ ۙ

qāla
قَالَ
Said
کہا
l-mala-u
ٱلْمَلَأُ
the chiefs
سرداروں نے
min
مِن
of
میں سے
qawmi
قَوْمِ
(the) people
قوم
fir'ʿawna
فِرْعَوْنَ
(of) Firaun
فرعون کی
inna
إِنَّ
"Indeed
بیشک
hādhā
هَٰذَا
this
یہ
lasāḥirun
لَسَٰحِرٌ
(is) surely a magician -
البتہ جادوگر ہے
ʿalīmun
عَلِيمٌ
learned
ماہر۔ جاننے والا

طاہر القادری:

قومِ فرعون کے سردار بولے: بیشک یہ (تو کوئی) بڑا ماہر جادوگر ہے،

English Sahih:

Said the eminent among the people of Pharaoh, "Indeed, this is a learned magician

1 Abul A'ala Maududi

ا س پر فرعون کی قوم کے سرداروں نے آپس میں کہا کہ "یقیناً یہ شخص بڑا ماہر جادو گر ہے