Skip to main content

وَلَقَدْ اَخَذْنَاۤ اٰلَ فِرْعَوْنَ بِالسِّنِيْنَ وَنَقْصٍ مِّنَ الثَّمَرٰتِ لَعَلَّهُمْ يَذَّكَّرُوْنَ

And certainly
وَلَقَدْ
اور البتہ تحقیق
We seized
أَخَذْنَآ
پکڑا ہم نے
(the) people
ءَالَ
آل
(of) Firaun
فِرْعَوْنَ
فرعون کو
with years (of famine)
بِٱلسِّنِينَ
سالوں کے ساتھ۔ قحط کے ساتھ
and a deficit
وَنَقْصٍ
اور کمی
of
مِّنَ
کی
[the] fruits
ٱلثَّمَرَٰتِ
پھلوں
so that they may
لَعَلَّهُمْ
شاید کہ وہ
receive admonition
يَذَّكَّرُونَ
نصیحت پکڑیں

طاہر القادری:

پھر ہم نے اہلِ فرعون کو (قحط کے) چند سالوں اور میووں کے نقصان سے (عذاب کی) گرفت میں لے لیا تاکہ وہ نصیحت حاصل کریں،

English Sahih:

And We certainly seized the people of Pharaoh with years of famine and a deficiency in fruits that perhaps they would be reminded.

1 Abul A'ala Maududi

ہم نے فرعون کے لوگوں کو کئی سال تک قحط اور پیداوار کی کمی میں مبتلا رکھا کہ شاید ان کو ہوش آئے