Skip to main content

وَيٰۤاٰدَمُ اسْكُنْ اَنْتَ وَزَوْجُكَ الْجَـنَّةَ فَـكُلَا مِنْ حَيْثُ شِئْتُمَا وَلَا تَقْرَبَا هٰذِهِ الشَّجَرَةَ فَتَكُوْنَا مِنَ الظّٰلِمِيْنَ

wayāādamu
وَيَٰٓـَٔادَمُ
And O Adam!
اور اے آدم
us'kun
ٱسْكُنْ
Dwell
رہو
anta
أَنتَ
you
تم
wazawjuka
وَزَوْجُكَ
and your wife
اور تمہاری بیوی
l-janata
ٱلْجَنَّةَ
(in) the Garden
جنت میں
fakulā
فَكُلَا
and you both eat
پس دونوں کھاؤ
min
مِنْ
from
سے
ḥaythu
حَيْثُ
wherever
جہاں سے
shi'tumā
شِئْتُمَا
you both wish
تم دونوں چاہو
walā
وَلَا
but (do) not
اور نہ
taqrabā
تَقْرَبَا
approach [you both]
تم دونوں قریب جانا
hādhihi
هَٰذِهِ
this
اس
l-shajarata
ٱلشَّجَرَةَ
[the] tree
درخت کے
fatakūnā
فَتَكُونَا
lest you both be
ورنہ تم ہوجاؤ گے
mina
مِنَ
among
سے
l-ẓālimīna
ٱلظَّٰلِمِينَ
the wrongdoers"
ظالموں میں سے

طاہر القادری:

اور اے آدم! تم اور تمہاری زوجہ (دونوں) جنت میں سکونت اختیار کرو سو جہاں سے تم دونوں چاہو کھایا کرو اور (بس) اس درخت کے قریب مت جانا ورنہ تم دونوں حد سے تجاوز کرنے والوں میں سے ہو جاؤ گے،

English Sahih:

And "O Adam, dwell, you and your wife, in Paradise and eat from wherever you will but do not approach this tree, lest you be among the wrongdoers."

1 Abul A'ala Maududi

اور اے آدمؑ، تو اور تیری بیوی، دونوں اس جنت میں رہو، جہاں جس چیز کو تمہارا جی چاہے کھاؤ، مگر اس درخت کے پاس نہ پھٹکنا ورنہ ظالموں میں سے ہو جاؤ گے"