Skip to main content

قَالَ فِيْهَا تَحْيَوْنَ وَفِيْهَا تَمُوْتُوْنَ وَمِنْهَا تُخْرَجُوْنَ

qāla
قَالَ
He said
فرمایا
fīhā
فِيهَا
"In it
اسی میں
taḥyawna
تَحْيَوْنَ
you will live
تم جیو گے
wafīhā
وَفِيهَا
and in it
اور اسی میں
tamūtūna
تَمُوتُونَ
you will die
تم مرو گے
wamin'hā
وَمِنْهَا
and from it
اور اسی میں سے
tukh'rajūna
تُخْرَجُونَ
you will be brought forth"
تم سب نکالے جاؤ گے

طاہر القادری:

ارشاد فرمایا: تم اسی (زمین) میں زندگی گزارو گے اور اسی میں مَرو گے اور (قیامت کے روز) اسی میں سے نکالے جاؤ گے،

English Sahih:

He said, "Therein you will live, and therein you will die, and from it you will be brought forth."

1 Abul A'ala Maududi

اور فرمایا، "وہیں تم کو جینا اور وہیں مرنا ہے اور اسی میں سے تم کو آخرکار نکالا جائے گا"