Skip to main content

يٰبَنِىْۤ اٰدَمَ اِمَّا يَأْتِيَنَّكُمْ رُسُلٌ مِّنْكُمْ يَقُصُّوْنَ عَلَيْكُمْ اٰيٰتِىْۙ فَمَنِ اتَّقٰى وَاَصْلَحَ فَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُوْنَ

yābanī
يَٰبَنِىٓ
O Children
اے بنی
ādama
ءَادَمَ
(of) Adam!
آدم
immā
إِمَّا
If
اگر
yatiyannakum
يَأْتِيَنَّكُمْ
comes to you
آئیں تمہارے پاس
rusulun
رُسُلٌ
Messengers
کچھ رسول
minkum
مِّنكُمْ
from you
تم میں سے
yaquṣṣūna
يَقُصُّونَ
relating
جو بیان کرتے ہوں
ʿalaykum
عَلَيْكُمْ
to you
تم پر
āyātī
ءَايَٰتِىۙ
My Verses
میری آیات
famani
فَمَنِ
then whoever
تو جو کوئی
ittaqā
ٱتَّقَىٰ
fears Allah
تقویٰ اختیار کرے
wa-aṣlaḥa
وَأَصْلَحَ
and reforms
اور اصلاح کرے
falā
فَلَا
then no
تو نہیں
khawfun
خَوْفٌ
fear
کوئی خوف
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
on them
ان پر
walā
وَلَا
and not
اور نہ
hum
هُمْ
they
وہ
yaḥzanūna
يَحْزَنُونَ
will grieve
غمگین ہوں گے

طاہر القادری:

اے اولادِ آدم! اگر تمہارے پاس تم میں سے رسول آئیں جو تم پر میری آیتیں بیان کریں پس جو پرہیزگار بن گیا اور اس نے (اپنی) اصلاح کر لی تو ان پر نہ کوئی خوف ہوگا اور نہ (ہی) وہ رنجیدہ ہوں گے،

English Sahih:

O children of Adam, if there come to you messengers from among you relating to you My verses [i.e., scriptures and laws], then whoever fears Allah and reforms – there will be no fear concerning them, nor will they grieve.

1 Abul A'ala Maududi

(اور یہ بات اللہ نے آغاز تخلیق ہی میں صاف فرما دی تھی کہ) اے بنی آدم، یاد رکھو، اگر تمہارے پاس خود تم ہی میں سے ایسے رسول آئیں جو تمہیں میری آیات سنا رہے ہوں، تو جو کوئی نافرمانی سے بچے گا اور اپنے رویہ کی اصلاح کر لے گا اس کے لیے کسی خوف اور رنج کا موقع نہیں ہے