Skip to main content

يُّبَصَّرُوْنَهُمْۗ يَوَدُّ الْمُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدِىْ مِنْ عَذَابِ يَوْمِٮِٕذٍۢ بِبَنِيْهِۙ

They will be made to see each other
يُبَصَّرُونَهُمْۚ
وہ دکھائے جائیں گے ان کو
Would wish
يَوَدُّ
چاہے گا
the criminal
ٱلْمُجْرِمُ
مجرم
if
لَوْ
کاش
he (could be) ransomed
يَفْتَدِى
فدیے میں دے دے
from
مِنْ
سے
(the) punishment
عَذَابِ
عذاب
(of) that Day
يَوْمِئِذٍۭ
اس دن کے
by his children
بِبَنِيهِ
اپنے بیٹے کو

طاہر القادری:

(حالانکہ) وہ (ایک دوسرے کو) دکھائے جا رہے ہوں گے، مجرم آرزو کرے گا کہ کاش! اس دن کے عذاب (سے رہائی) کے بدلہ میں اپنے بیٹے دے دے،

English Sahih:

They will be shown each other. The criminal will wish that he could be ransomed from the punishment of that Day by his children.

1 Abul A'ala Maududi

حالانکہ وہ ایک دوسرے کو دکھائے جائیں گے مجرم چاہے گا کہ اس دن کے عذاب سے بچنے کے لیے اپنی اولاد کو