فَمَنِ ابْتَغٰى وَرَاۤءَ ذٰلِكَ فَاُولٰۤٮِٕكَ هُمُ الْعٰدُوْنَۚ
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
البتہ جو اس کے علاوہ کچھ اور چاہیں وہی حد سے تجاوز کرنے والے ہیں
English Sahih:
But whoever seeks beyond that, then they are the transgressors –
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
البتہ جو اس کے علاوہ کچھ اور چاہیں وہی حد سے تجاوز کرنے والے ہیں
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
تو جو ان دو کے سوا اور چاہے وہی حد سے بڑھنے والے ہیں
احمد علی Ahmed Ali
پس جو کوئی اس کے سوا چاہے سو وہی لوگ حد سے بڑھنے والے ہیں
أحسن البيان Ahsanul Bayan
اب جو کوئی اس کے علاوہ (راہ) ڈھونڈے گا تو ایسے لوگ حد سے گزر جانے والے ہونگے۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
اور جو لوگ ان کے سوا اور کے خواستگار ہوں وہ حد سے نکل جانے والے ہیں
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
اب جو کوئی اس کے علاوه (راه) ڈھونڈے گا توایسے لوگ حد سے گزر جانے والے ہوں گے
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
اور جو اس سے آگے بڑھے وہ حد سے تجاوز کرنے والے ہیں۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
پھر جو اس کے علاوہ کا خواہشمند ہو وہ حد سے گزر جانے والا ہے
طاہر القادری Tahir ul Qadri
سو جو ان کے علاوہ طلب کرے تو وہی لوگ حد سے گزرنے والے ہیں،