ثُمَّ يُعِيْدُكُمْ فِيْهَا وَيُخْرِجُكُمْ اِخْرَاجًا
thumma
ثُمَّ
Then
پھر
yuʿīdukum
يُعِيدُكُمْ
He will return you
اعادہ کرے گا تمہارا۔ لوٹائے گا تم کو
fīhā
فِيهَا
into it
اس میں
wayukh'rijukum
وَيُخْرِجُكُمْ
and bring you forth
اور نکالے گا تم کو
ikh'rājan
إِخْرَاجًا
(a new) bringing forth
نکلنا
طاہر القادری:
پھر تم کو اسی (زمین) میں لوٹا دے گا اور (پھر) تم کو (اسی سے دوبارہ) باہر نکالے گا،
English Sahih:
Then He will return you into it and extract you [another] extraction.
1 Abul A'ala Maududi
پھر وہ تمہیں اِسی زمین میں واپس لے جائے گا اور اِس سے یکایک تم کو نکال کھڑا کرے گا