Skip to main content

قُلْ اِنِّىْ لَاۤ اَمْلِكُ لَـكُمْ ضَرًّا وَّلَا رَشَدًا

qul
قُلْ
Say
کہہ دیجئے
innī
إِنِّى
"Indeed I
بیشک میں
لَآ
(do) not
نہیں
amliku
أَمْلِكُ
possess
مالک ہوسکتا
lakum
لَكُمْ
for you
تمہارے لیے
ḍarran
ضَرًّا
any harm
کسی نقصان کا
walā
وَلَا
and not
اور نہ
rashadan
رَشَدًا
right path"
بھلائی کا

طاہر القادری:

آپ فرما دیں کہ میں تمہارے لئے نہ تو نقصان (یعنی کفر) کا مالک ہوں اور نہ بھلائی (یعنی ایمان) کا (گویا حقیقی مالک اللہ ہے میں تو ذریعہ اور وسیلہ ہوں)،

English Sahih:

Say, "Indeed, I do not possess for you [the power of] harm or right direction."

1 Abul A'ala Maududi

کہو، "میں تم لوگوں کے لئے نہ کسی نقصان کا اختیار رکھتا ہوں نہ کسی بھلائی کا"