Skip to main content

اِلَّا بَلٰغًا مِّنَ اللّٰهِ وَرِسٰلٰتِهٖ ۗ وَمَنْ يَّعْصِ اللّٰهَ وَرَسُوْلَهٗ فَاِنَّ لَهٗ نَارَ جَهَنَّمَ خٰلِدِيْنَ فِيْهَاۤ اَبَدًا ۗ

illā
إِلَّا
But
مگر
balāghan
بَلَٰغًا
(the) notification
پہنچا دیتا ہے
mina
مِّنَ
from
طرف سے
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
اللہ کی
warisālātihi
وَرِسَٰلَٰتِهِۦۚ
and His Messages"
اور اس کے رسول کی
waman
وَمَن
And whoever
اور جو کوئی
yaʿṣi
يَعْصِ
disobeys
نافرمانی کرے گا
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
اللہ کی
warasūlahu
وَرَسُولَهُۥ
and His Messenger
اور اس کے رسول کی
fa-inna
فَإِنَّ
then indeed
تو بیشک
lahu
لَهُۥ
for him
اس کے لیے
nāra
نَارَ
(is the) Fire
آگ ہے
jahannama
جَهَنَّمَ
(of) Hell
جہنم کی
khālidīna
خَٰلِدِينَ
(they will) abide
ہمیشہ رہنے والے ہیں
fīhā
فِيهَآ
therein
اس میں
abadan
أَبَدًا
forever
ہمیشہ ہمیشہ

طاہر القادری:

مگر اللہ کی جانب سے اَحکامات اور اُس کے پیغامات کا پہنچانا (میری ذِمّہ داری ہے)، اور جو کوئی اللہ اور اُس کے رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی نافرمانی کرے تو بیشک اُس کے لئے دوزخ کی آگ ہے جس میں وہ ہمیشہ رہیں گے،

English Sahih:

But [I have for you] only notification from Allah, and His messages." And whoever disobeys Allah and His Messenger – then indeed, for him is the fire of Hell; they will abide therein forever.

1 Abul A'ala Maududi

میرا کام اس کے سوا کچھ نہیں ہے کہ اللہ کی بات اور اس کے پیغامات پہنچا دوں اب جو بھی اللہ اور اس کے رسول کی بات نہ مانے گا اس کے لیے جہنم کی آگ ہے اور ایسے لوگ اس میں ہمیشہ رہیں گے"