Skip to main content

كَلَّا ۗ اِنَّهٗ كَانَ لِاٰيٰتِنَا عَنِيْدًا ۗ

kallā
كَلَّآۖ
By no means!
ہرگز نہیں
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed he
بیشک وہ
kāna
كَانَ
has been
ہے
liāyātinā
لِءَايَٰتِنَا
to Our Verses
ہماری آیات کے لیے
ʿanīdan
عَنِيدًا
stubborn
عناد رکھنے والا

طاہر القادری:

ہرگز (ایسا) نہ ہوگا، بے شک وہ ہماری آیتوں کا دشمن رہا ہے،

English Sahih:

No! Indeed, he has been toward Our verses obstinate.

1 Abul A'ala Maududi

ہرگز نہیں، وہ ہماری آیات سے عناد رکھتا ہے