Skip to main content

نَحْنُ خَلَقْنٰهُمْ وَشَدَدْنَاۤ اَسْرَهُمْۚ وَاِذَا شِئْنَا بَدَّلْنَاۤ اَمْثَالَهُمْ تَبْدِيْلًا

naḥnu
نَّحْنُ
We
ہم نے ہی
khalaqnāhum
خَلَقْنَٰهُمْ
created them
پیدا کیا ہم نے ان کو
washadadnā
وَشَدَدْنَآ
and We strengthened
اور ہم نے مضبوط کیے
asrahum
أَسْرَهُمْۖ
their forms
ان کے بندھن
wa-idhā
وَإِذَا
and when
اور جب
shi'nā
شِئْنَا
We will
چاہیں ہم
baddalnā
بَدَّلْنَآ
We can change
بدل دیں ہم
amthālahum
أَمْثَٰلَهُمْ
their likeness[es]
ان کی شکلوں کو۔ ان کی مثالوں کو
tabdīlan
تَبْدِيلًا
(with) a change
بدل دینا

طاہر القادری:

(وہ نہیں سوچتے کہ) ہم ہی نے انہیں پیدا فرمایا ہے اور ان کے جوڑ جوڑ کو مضبوط بنایا ہے، اور ہم جب چاہیں (انہیں) انہی جیسے لوگوں سے بدل ڈالیں،

English Sahih:

We have created them and strengthened their forms, and when We will, We can change their likenesses with [complete] alteration.

1 Abul A'ala Maududi

ہم نے ہی اِن کو پیدا کیا ہے اور ان کے جوڑ بند مضبوط کیے ہیں، اور ہم جب چاہیں اِن کی شکلوں کو بدل کر رکھ دیں