بے شک یہ (قرآن) نصیحت ہے، سو جو کوئی چاہے اپنے رب کی طرف (پہنچنے کا) راستہ اِختیار کر لے،
English Sahih:
Indeed, this is a reminder, so he who wills may take to his Lord a way.
1 Abul A'ala Maududi
یہ ایک نصیحت ہے، اب جس کا جی چاہے اپنے رب کی طرف جانے کا راستہ اختیار کر لے
2 Ahmed Raza Khan
بیشک یہ نصیحت ہے تو جو چاہے اپنے رب کی طرف راہ لے
3 Ahmed Ali
بے شک یہ ایک نصیحت ہے پس جو کوئی چاہے اپنے رب کی طرف راستہ اختیار کرے
4 Ahsanul Bayan
یقیناً یہ تو ایک نصیحت ہے پس جو چاہے اپنے رب کی راہ لے لے (١)
٢٩۔١ یعنی اس قرآن سے ہدایت حاصل کرے۔
5 Fateh Muhammad Jalandhry
یہ تو نصیحت ہے۔ جو چاہے اپنے پروردگار کی طرف پہنچنے کا رستہ اختیار کرے
6 Muhammad Junagarhi
یقیناً یہ تو ایک نصیحت ہے پس جو چاہے اپنے رب کی راه لے لے
7 Muhammad Hussain Najafi
بےشک یہ ایک بڑی نصیحت ہے تو جو چاہے اپنے پروردگار کا راستہ اختیار کرے۔
8 Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
یہ ایک نصیحت کا سامان ہے اب جس کا جی چاہے اپنے پروردگار کے راستہ کو اختیار کرلے
9 Tafsir Jalalayn
یہ تو نصحیت ہے سو جو چاہے اپنے پروردگار کی طرف پہنچنے کا راستہ اختیار کرے
10 Tafsir as-Saadi
﴿اِنَّ ہٰذِہٖ تَذْکِرَۃٌ ﴾ ”یہ ایک نصیحت ہے“ یعنی اس سے مومن نصیحت حاصل کرتا ہے ، اس کے اندر جو تخویف وترغیب ہے ،اس سے فائدہ اٹھاتا ہے۔ ﴿فَمَنْ شَاءَ اتَّخَذَ اِلٰی رَبِّہٖ سَبِیْلًا﴾ ” پس جو چاہے اپنے رب کی طرف راستہ اختیار کرلے“ یعنی وہ راستہ جو اس کے رب تک پہنچاتا ہے۔ اللہ تعالیٰ نے حق اور ہدایت کو پوری طرح واضح کردیا اور لوگوں پر حجت قائم کرنے کے لیے ان کو اختیار دے دیا کہ وہ چاہیں تو ہدایت کے راستے پر گامزن ہوں اور اگر چاہیں تو اس سے دور بھاگیں۔
11 Mufti Taqi Usmani
haqeeqat yeh hai kay yeh aik naseehat ki baat hai . abb jo chahye , apney perwerdigar ki taraf janey wala raasta ikhtiyar kerlay .