Skip to main content

لِمَنْ شَاۤءَ مِنْكُمْ اَنْ يَّسْتَقِيْمَۗ

liman
لِمَن
For whoever
واسطے اس کو
shāa
شَآءَ
wills
جو چاہے
minkum
مِنكُمْ
among you
تم میں سے
an
أَن
to
کہ
yastaqīma
يَسْتَقِيمَ
take a straight way
راہ راست پر چلے

طاہر القادری:

تم میں سے ہر اس شخص کے لئے (اس چشمہ سے ہدایت میسر آسکتی ہے) جو سیدھی راہ چلنا چاہے،

English Sahih:

For whoever wills among you to take a right course.

1 Abul A'ala Maududi

تم میں سے ہر اُس شخص کے لیے جو راہ راست پر چلنا چاہتا ہو