اور جب یہ (مغرور لوگ) ان (کمزور حال مومنوں) کو دیکھتے تو کہتے: یقیناً یہ لوگ راہ سے بھٹک گئے ہیں (یعنی یہ دنیا گنوا بیٹھے ہیں اور آخرت تو ہے ہی فقط افسانہ)،
English Sahih:
And when they saw them, they would say, "Indeed, those are truly lost."
1 Abul A'ala Maududi
اور جب انہیں دیکھتے تو کہتے تھے کہ یہ بہکے ہوئے لوگ ہیں
2 Ahmed Raza Khan
اور جب مسلمانوں کو دیکھتے کہتے بیشک یہ لوگ بہکے ہوئے ہیں
3 Ahmed Ali
اور جب ان کو دیکھتے تو کہتے بے شک یہی گمراہ ہیں
4 Ahsanul Bayan
اور جب انہیں دیکھتے تو کہتے یقیناً یہ لوگ گمراہ (بے راہ) ہیں۔
5 Fateh Muhammad Jalandhry
اور جب ان (مومنوں) کو دیکھتے تو کہتے کہ یہ تو گمراہ ہیں
6 Muhammad Junagarhi
اور جب انہیں دیکھتے تو کہتے یقیناً یہ لوگ گمراه (بے راه) ہیں
7 Muhammad Hussain Najafi
اور جب ان (اہلِ ایمان) کو دیکھتے تھے تو کہتے تھے کہ یہ بھٹکے ہوئے لوگ ہیں۔
8 Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
اور جب مومنین کو دیکھتے تو کہتے تھے کہ یہ سب اصلی گمراہ ہیں
9 Tafsir Jalalayn
اور جب ان (مومنوں) کو دیکھتے تو کہتے کہ یہ تو گمراہ ہیں
10 Tafsir as-Saadi
...
11 Mufti Taqi Usmani
aur jab inn ( mominon ) ko dekhtay to kehtay kay yeh log yaqeenan gumrah hain ,