Skip to main content

وَّهُمْ عَلٰى مَا يَفْعَلُوْنَ بِالْمُؤْمِنِيْنَ شُهُوْدٌ ۗ

wahum
وَهُمْ
And they
اور وہ
ʿalā
عَلَىٰ
over
اوپر
مَا
what
اس کے جو
yafʿalūna
يَفْعَلُونَ
they were doing
وہ کر رہے تھے
bil-mu'minīna
بِٱلْمُؤْمِنِينَ
to the believers
مومنوں کے ساتھ
shuhūdun
شُهُودٌ
witnesses
حاضر تھے

طاہر القادری:

اور وہ خود گواہ ہیں جو کچھ وہ اہلِ ایمان کے ساتھ کر رہے تھے (یعنی انہیں آگ میں پھینک پھینک کر جلا رہے تھے)،

English Sahih:

And they, to what they were doing against the believers, were witnesses.

1 Abul A'ala Maududi

اور جو کچھ وہ ایمان لانے والوں کے ساتھ کر رہے تھے اُسے دیکھ رہے تھے