وَّهُمْ عَلٰى مَا يَفْعَلُوْنَ بِالْمُؤْمِنِيْنَ شُهُوْدٌ ۗ
wahum
وَهُمْ
And they
اور وہ
ʿalā
عَلَىٰ
over
اوپر
mā
مَا
what
اس کے جو
yafʿalūna
يَفْعَلُونَ
they were doing
وہ کر رہے تھے
bil-mu'minīna
بِٱلْمُؤْمِنِينَ
to the believers
مومنوں کے ساتھ
shuhūdun
شُهُودٌ
witnesses
حاضر تھے
طاہر القادری:
اور وہ خود گواہ ہیں جو کچھ وہ اہلِ ایمان کے ساتھ کر رہے تھے (یعنی انہیں آگ میں پھینک پھینک کر جلا رہے تھے)،
English Sahih:
And they, to what they were doing against the believers, were witnesses.