Skip to main content

وَمِنْهُمُ الَّذِيْنَ يُؤْذُوْنَ النَّبِىَّ وَيَقُوْلُوْنَ هُوَ اُذُنٌ ۗ قُلْ اُذُنُ خَيْرٍ لَّـكُمْ يُؤْمِنُ بِاللّٰهِ وَيُؤْمِنُ لِلْمُؤْمِنِيْنَ وَرَحْمَةٌ لِّـلَّذِيْنَ اٰمَنُوْا مِنْكُمْ ۗ وَالَّذِيْنَ يُؤْذُوْنَ رَسُوْلَ اللّٰهِ لَهُمْ عَذَابٌ اَ لِيْمٌ

wamin'humu
وَمِنْهُمُ
And among them
اور ان میں سے
alladhīna
ٱلَّذِينَ
(are) those who
وہ لوگ
yu'dhūna
يُؤْذُونَ
hurt
جو اذیت دیتے ہیں
l-nabiya
ٱلنَّبِىَّ
the Prophet
نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم)
wayaqūlūna
وَيَقُولُونَ
and they say
اور وہ کہتے ہیں
huwa
هُوَ
"He is
کہ وہ
udhunun
أُذُنٌۚ
(all) ear"
کان ہے
qul
قُلْ
Say
کہہ دیجیے
udhunu
أُذُنُ
"An ear
کان
khayrin
خَيْرٍ
(of) goodness
اچھا ہے
lakum
لَّكُمْ
for you
تمہارے لیے
yu'minu
يُؤْمِنُ
he believes
وہ ایمان رکھتا ہے
bil-lahi
بِٱللَّهِ
in Allah
اللہ پر
wayu'minu
وَيُؤْمِنُ
and believes
اور اعتماد کرتا ہے
lil'mu'minīna
لِلْمُؤْمِنِينَ
the believers
مومنوں پر
waraḥmatun
وَرَحْمَةٌ
and (is) a mercy
اور رحمت ہے
lilladhīna
لِّلَّذِينَ
to those who
ان لوگوں کے لیے
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe
جو ایمان لائے
minkum
مِنكُمْۚ
among you"
تم میں سے
wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
And those who
وہ لوگ
yu'dhūna
يُؤْذُونَ
hurt
جو دکھ دیتے ہیں
rasūla
رَسُولَ
(the) Messenger
رسول کو
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
اللہ کے
lahum
لَهُمْ
for them
ان کے لیے
ʿadhābun
عَذَابٌ
(is) a punishment
عذاب ہے
alīmun
أَلِيمٌ
painful
دردناک

طاہر القادری:

اور ان (منافقوں) میں سے وہ لوگ بھی ہیں جو نبی (مکرّم صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو ایذا پہنچاتے ہیں اور کہتے ہیں: وہ تو کان (کے کچے) ہیں۔ فرما دیجئے: تمہارے لئے بھلائی کے کان ہیں۔ وہ اللہ پر ایمان رکھتے ہیں اور اہلِ ایمان (کی باتوں) پر یقین کرتے ہیں اور تم میں سے جو ایمان لے آئے ہیں ان کے لئے رحمت ہیں، اور جو لوگ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو (اپنی بدعقیدگی، بدگمانی اور بدزبانی کے ذریعے) اذیت پہنچاتے ہیں ان کے لئے دردناک عذاب ہے،

English Sahih:

And among them are those who abuse the Prophet and say, "He is an ear." Say, "[It is] an ear of goodness for you that believes in Allah and believes the believers and [is] a mercy to those who believe among you." And those who abuse the Messenger of Allah – for them is a painful punishment.

1 Abul A'ala Maududi

ان میں سے کچھ لوگ ہیں جو اپنی باتوں سے نبی کو دکھ دیتے ہیں اور کہتے ہیں کہ یہ شخص کانوں کا کچا ہے کہو، "وہ تمہاری بھلائی کے لیے ایسا ہے، اللہ پر ایمان رکھتا ہے اور اہل ایمان پر اعتماد کرتا ہے اور سراسر رحمت ہے ان لوگوں کے لیے جو تم میں سے ایماندار ہیں اور جو لوگ اللہ کے رسول کو دکھ دیتے ہیں ان کے لیے دردناک سزا ہے"