رَضُوْا بِاَنْ يَّكُوْنُوْا مَعَ الْخَوَالِفِ وَطُبِعَ عَلٰى قُلُوْبِهِمْ فَهُمْ لَا يَفْقَهُوْنَ
raḍū
رَضُوا۟
They (were) satisfied
وہ راضی ہوگئے
bi-an
بِأَن
to
کہ
yakūnū
يَكُونُوا۟
be
وہ ہوں
maʿa
مَعَ
with
ساتھ
l-khawālifi
ٱلْخَوَالِفِ
those who stay behind
پیچھے راہنے والیوں کے
waṭubiʿa
وَطُبِعَ
and were sealed
اور مہر لگا دی گئی
ʿalā
عَلَىٰ
[on]
پر
qulūbihim
قُلُوبِهِمْ
their hearts
ان کے دلوں (پر)
fahum
فَهُمْ
so they
پس وہ
lā
لَا
(do) not
نہیں
yafqahūna
يَفْقَهُونَ
understand
سمجھتے ہیں
طاہر القادری:
انہوں نے یہ پسند کیا کہ وہ پیچھے رہ جانے والی عورتوں، بچوں اور معذوروں کے ساتھ ہو جائیں اور ان کے دلوں پر مُہر لگا دی گئی ہے سو وہ کچھ نہیں سمجھتے،
English Sahih:
They were satisfied to be with those who stay behind, and their hearts were sealed over, so they do not understand.
1 Abul A'ala Maududi
ان لوگوں نے گھر بیٹھنے والیوں میں شامل ہونا پسند کیا اور ان کے دلوں پر ٹھپہ لگا دیا گیا، اس لیے ان کی سمجھ میں اب کچھ نہیں آتا