اَعَدَّ اللّٰهُ لَهُمْ جَنّٰتٍ تَجْرِىْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُ خٰلِدِيْنَ فِيْهَا ۗ ذٰلِكَ الْـفَوْزُ الْعَظِيْمُ
aʿadda
أَعَدَّ
Allah has prepared
تیار کیا
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah has prepared
اللہ نے
lahum
لَهُمْ
for them
ان کے لیے
jannātin
جَنَّٰتٍ
Gardens
باغات کو
tajrī
تَجْرِى
flows
بہتی ہیں
min
مِن
from
سے
taḥtihā
تَحْتِهَا
underneath it
ان کے نیچے سے
l-anhāru
ٱلْأَنْهَٰرُ
the rivers
نہریں
khālidīna
خَٰلِدِينَ
(will) abide forever
ہمیشہ رہنے والے ہیں
fīhā
فِيهَاۚ
in it
ان میں
dhālika
ذَٰلِكَ
That
یہ کہ
l-fawzu
ٱلْفَوْزُ
(is) the success
کامیابی
l-ʿaẓīmu
ٱلْعَظِيمُ
the great
بڑی
طاہر القادری:
اللہ نے ان کے لئے جنتیں تیار فرما رکھی ہیں جن کے نیچے سے نہریں جاری ہیں (وہ) ان میں ہمیشہ رہنے والے ہیں، یہی بہت بڑی کامیابی ہے،
English Sahih:
Allah has prepared for them gardens beneath which rivers flow, wherein they will abide eternally. That is the great attainment.
1 Abul A'ala Maududi
اللہ نے ان کے لیے ایسے باغ تیار رکھے ہیں جن کے نیچے نہریں بہ رہی ہیں، ان میں وہ ہمیشہ رہیں گے یہ ہے عظیم الشان کامیابی