وَلَا تَدْعُ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ مَا لَا يَنْفَعُكَ وَلَا يَضُرُّكَ ۚفَاِنْ فَعَلْتَ فَاِنَّكَ اِذًا مِّنَ الظّٰلِمِيْنَ ( يونس: ١٠٦ )
walā
وَلَا
And (do) not
不|和
tadʿu
تَدْعُ
invoke
你祈祷
min
مِن
besides Allah
从
dūni
دُونِ
besides Allah
之外
l-lahi
ٱللَّهِ
besides Allah
真主的
mā
مَا
what
什么
lā
لَا
(will) not
不
yanfaʿuka
يَنفَعُكَ
benefit you
你|它有益
walā
وَلَا
and not
不|和
yaḍurruka
يَضُرُّكَۖ
harm you
你|它伤害
fa-in
فَإِن
But if
如果|因此
faʿalta
فَعَلْتَ
you did so
你做
fa-innaka
فَإِنَّكَ
indeed, you
你|确实|因此
idhan
إِذًا
then (will be)
那么
mina
مِّنَ
of
从
l-ẓālimīna
ٱلظَّٰلِمِينَ
the wrongdoers"
众不义者
Wa laa tad'u min doonil laahi maa laa yanfa'uka wa laa yadurruka fa in fa'alta fa innaka izam minaz zaalimeen (al-Yūnus 10:106)
English Sahih:
And do not invoke besides Allah that which neither benefits you nor harms you, for if you did, then indeed you would be of the wrongdoers.'" (Yunus [10] : 106)
Ma Jian (Simplified):
切莫舍安拉而祈祷那对于你既无福又无祸的东西。假若你那样做,你就必定是一个不义的人。’ (优努斯 [10] : 106)