مَا نُنَزِّلُ الْمَلٰۤىِٕكَةَ اِلَّا بِالْحَقِّ وَمَا كَانُوْٓا اِذًا مُّنْظَرِيْنَ ( الحجر: ٨ )
mā
مَا
Not
不
nunazzilu
نُنَزِّلُ
We send down
我们降示
l-malāikata
ٱلْمَلَٰٓئِكَةَ
the Angels
众天使
illā
إِلَّا
except
除了
bil-ḥaqi
بِٱلْحَقِّ
with the truth;
真理|在
wamā
وَمَا
and not
不|和
kānū
كَانُوٓا۟
they would be
他们是
idhan
إِذًا
then
那时
munẓarīna
مُّنظَرِينَ
given respite
被缓刑
Maa nunazzilul malaaa'i kata illaa bilhaqqi wa maa kaanooo izam munzareen (al-Ḥijr 15:8)
English Sahih:
We do not send down the angels except with truth; and they [i.e., the disbelievers] would not then be reprieved. (Al-Hijr [15] : 8)
Ma Jian (Simplified):
我只凭真理而降天使,到那时,他们是不蒙缓刑的。 (石谷 [15] : 8)