Skip to main content

وَلَقَدْ نَعْلَمُ اَنَّكَ يَضِيْقُ صَدْرُكَ بِمَا يَقُوْلُوْنَۙ  ( الحجر: ٩٧ )

walaqad
وَلَقَدْ
And verily
必定|和
naʿlamu
نَعْلَمُ
We know
我们知道
annaka
أَنَّكَ
that [you]
你|那个
yaḍīqu
يَضِيقُ
(is) straitened
它烦闷
ṣadruka
صَدْرُكَ
your breast
你的|胸
bimā
بِمَا
by what
什么|在
yaqūlūna
يَقُولُونَ
they say
他们说

Wa laqad na'lamu annak yadeequ sadruka bimaa yaqooloon (al-Ḥijr 15:97)

English Sahih:

And We already know that your breast is constrained by what they say. (Al-Hijr [15] : 97)

Ma Jian (Simplified):

我确已知道你为他们的谰言而烦闷。 (石谷 [15] : 97)

1 Mokhtasar Chinese

使者啊!我确已知道你为他们的否认和嘲笑而感到难过。