Skip to main content

ذٰلِكَ جَزَاۤؤُهُمْ جَهَنَّمُ بِمَا كَفَرُوْا وَاتَّخَذُوْٓا اٰيٰتِيْ وَرُسُلِيْ هُزُوًا   ( الكهف: ١٠٦ )

dhālika
ذَٰلِكَ
That
那个
jazāuhum
جَزَآؤُهُمْ
(is) their recompense -
他们的|报酬
jahannamu
جَهَنَّمُ
Hell -
火狱
bimā
بِمَا
because
什么|因此
kafarū
كَفَرُوا۟
they disbelieved
他们不信
wa-ittakhadhū
وَٱتَّخَذُوٓا۟
and took
他们取|和
āyātī
ءَايَٰتِى
My Verses
我的|众迹象
warusulī
وَرُسُلِى
and My Messengers
我的|使者|和
huzuwan
هُزُوًا
(in) ridicule
笑柄

Zaalika jazaaa'uhum jahannamu bimaa kafaroo wattakhazooo Aayaatee wa Rusulee huzuwaa (al-Kahf 18:106)

English Sahih:

That is their recompense – Hell – for what they denied and [because] they took My signs and My messengers in ridicule. (Al-Kahf [18] : 106)

Ma Jian (Simplified):

他们的报酬是火狱,因为他们不信道,并且把我的迹象和使者当做笑柄。 (山洞 [18] : 106)

1 Mokhtasar Chinese

为他们准备的回报是火狱,因为他们否认真主,将我的迹象和使者当做笑料。”