Skip to main content

قَالَ لَا تُؤَاخِذْنِيْ بِمَا نَسِيْتُ وَلَا تُرْهِقْنِيْ مِنْ اَمْرِيْ عُسْرًا  ( الكهف: ٧٣ )

qāla
قَالَ
He said
他说
لَا
"(Do) not
tuākhidh'nī
تُؤَاخِذْنِى
blame me
我|你责备
bimā
بِمَا
for what
什么|在
nasītu
نَسِيتُ
I forgot
我忘记
walā
وَلَا
and (do) not
不|和
tur'hiq'nī
تُرْهِقْنِى
be hard (upon) me
我|你不高兴
min
مِنْ
in
amrī
أَمْرِى
my affair
我的|事物
ʿus'ran
عُسْرًا
(raising) difficulty"
困难

Qaala laa tu'aakhiznee bimaa naseetu wa laa turhiqnee min amree 'usraa (al-Kahf 18:73)

English Sahih:

[Moses] said, "Do not blame me for what I forgot and do not overwhelm me in my matter with difficulty." (Al-Kahf [18] : 73)

Ma Jian (Simplified):

穆萨说:“刚才我忘了你的嘱咐,请你不要责备我,不要以我所大难的事责备我!” (山洞 [18] : 73)

1 Mokhtasar Chinese

穆萨对黑祖尔说:“我忘了你的嘱咐,你不要责备我,不要使我为难。”