فَاَتَتْ بِهٖ قَوْمَهَا تَحْمِلُهٗ ۗقَالُوْا يٰمَرْيَمُ لَقَدْ جِئْتِ شَيْـًٔا فَرِيًّا ( مريم: ٢٧ )
fa-atat
فَأَتَتْ
Then she came
她带|然后
bihi
بِهِۦ
with him
他|在
qawmahā
قَوْمَهَا
(to) her people
她的|宗族
taḥmiluhu
تَحْمِلُهُۥۖ
carrying him
他|她抱
qālū
قَالُوا۟
They said
他们说
yāmaryamu
يَٰمَرْيَمُ
"O Maryam!
麦尔彦|喔
laqad
لَقَدْ
Certainly
必定
ji'ti
جِئْتِ
you (have) brought
妳做
shayan
شَيْـًٔا
an amazing thing
一件事情
fariyyan
فَرِيًّا
an amazing thing
奇特的
Fa atat bihee qawmahaa tahmiluhoo qaaloo yaa Maryamoo laqad ji'ti shai'an fariyyaa (Maryam 19:27)
English Sahih:
Then she brought him to her people, carrying him. They said, "O Mary, you have certainly done a thing unprecedented. (Maryam [19] : 27)
Ma Jian (Simplified):
她抱着婴儿来见她的族人,他们说:“麦尔彦啊!你确已做了一件奇事。 (麦尔彦 [19] : 27)