ثُمَّ لَنَحْنُ اَعْلَمُ بِالَّذِيْنَ هُمْ اَوْ لٰى بِهَا صِلِيًّا ( مريم: ٧٠ )
thumma
ثُمَّ
Then
然后
lanaḥnu
لَنَحْنُ
surely We
我们|必定
aʿlamu
أَعْلَمُ
know best
最知道
bi-alladhīna
بِٱلَّذِينَ
[of] those who
那些人|在
hum
هُمْ
[they]
他们
awlā
أَوْلَىٰ
(are) most worthy
最该
bihā
بِهَا
therein
它|在
ṣiliyyan
صِلِيًّا
(of) being burnt
受火刑
Summa lanahnu a'lamu billazeena hum awlaa bihaa siliyyaa (Maryam 19:70)
English Sahih:
Then, surely it is We who are most knowing of those most worthy of burning therein. (Maryam [19] : 70)
Ma Jian (Simplified):
然后,我的确知道谁是最该受火刑的。 (麦尔彦 [19] : 70)