Skip to main content

اِنَّ السَّاعَةَ اٰتِيَةٌ اَكَادُ اُخْفِيْهَا لِتُجْزٰى كُلُّ نَفْسٍۢ بِمَا تَسْعٰى   ( طه: ١٥ )

inna
إِنَّ
Indeed
确实
l-sāʿata
ٱلسَّاعَةَ
the Hour
时刻
ātiyatun
ءَاتِيَةٌ
(will be) coming
来临
akādu
أَكَادُ
I almost
我几乎
ukh'fīhā
أُخْفِيهَا
[I] hide it
它|我隐藏
lituj'zā
لِتُجْزَىٰ
that may be recompensed
他被报酬|以便
kullu
كُلُّ
every
每个
nafsin
نَفْسٍۭ
soul
人的
bimā
بِمَا
for what
什么|为
tasʿā
تَسْعَىٰ
it strives
他努力

Innas Saa'ata aatiyatun akaadu ukhfeehaa litujzaa kullu nafsim bimaa tas'aa (Ṭāʾ Hāʾ 20:15)

English Sahih:

Indeed, the Hour is coming – I almost conceal it – so that every soul may be recompensed according to that for which it strives. (Taha [20] : 15)

Ma Jian (Simplified):

复活时,确是要来临的,我几乎要隐藏它,以便每个人都因自己的行为而受报酬。 (塔哈 [20] : 15)

1 Mokhtasar Chinese

末日必然要来临,我几乎要隐藏它,任何人都不知道它的时间。但是,他们可以通过先知了解其征兆,以便每个人得到自己行为的回报。