Skip to main content

فَتَنَازَعُوْٓا اَمْرَهُمْ بَيْنَهُمْ وَاَسَرُّوا النَّجْوٰى   ( طه: ٦٢ )

fatanāzaʿū
فَتَنَٰزَعُوٓا۟
Then they disputed
他们议论纷纷|然后
amrahum
أَمْرَهُم
(in) their affair
他们的|事务
baynahum
بَيْنَهُمْ
among them
他们的|之间
wa-asarrū
وَأَسَرُّوا۟
and they kept secret
他们隐匿|和
l-najwā
ٱلنَّجْوَىٰ
the private conversation
议论

Fatanaaza'ooo amrahum bainahum wa asarrun najwaa (Ṭāʾ Hāʾ 20:62)

English Sahih:

So they disputed over their affair among themselves and concealed their private conversation. (Taha [20] : 62)

Ma Jian (Simplified):

他们为这件事,议论纷纷,并且隐匿他们的议论; (塔哈 [20] : 62)

1 Mokhtasar Chinese

术士们听到穆萨的话后议论纷纷,秘密商议。