كَذٰلِكَ نَقُصُّ عَلَيْكَ مِنْ اَنْۢبَاۤءِ مَا قَدْ سَبَقَۚ وَقَدْ اٰتَيْنٰكَ مِنْ لَّدُنَّا ذِكْرًا ۚ ( طه: ٩٩ )
kadhālika
كَذَٰلِكَ
Thus
这样
naquṣṣu
نَقُصُّ
We relate
我们述说
ʿalayka
عَلَيْكَ
to you
你|在
min
مِنْ
from
从
anbāi
أَنۢبَآءِ
(the) news
消息
mā
مَا
(of) what
什么
qad
قَدْ
has preceded
必定
sabaqa
سَبَقَۚ
has preceded
它以过去
waqad
وَقَدْ
And certainly
必定|和
ātaynāka
ءَاتَيْنَٰكَ
We have given you
你|我们给
min
مِن
from
从
ladunnā
لَّدُنَّا
Us
我们的|哪里
dhik'ran
ذِكْرًا
a Reminder
一个纪念
Kazaalika naqussu 'alaika min ambaaa'i maa qad sabaq; wa qad aatainaaka mil ladunnaa Zikraa (Ṭāʾ Hāʾ 20:99)
English Sahih:
Thus, [O Muhammad], We relate to you from the news of what has preceded. And We have certainly given you from Us a message [i.e., the Quran]. (Taha [20] : 99)
Ma Jian (Simplified):
我这样对你叙述以往者的故事,我已赐给你从我发出的记念; (塔哈 [20] : 99)