Skip to main content

وَوَهَبْنَا لَهٗٓ اِسْحٰقَ وَيَعْقُوْبَ نَافِلَةً ۗوَكُلًّا جَعَلْنَا صٰلِحِيْنَ   ( الأنبياء: ٧٢ )

wawahabnā
وَوَهَبْنَا
And We bestowed
我们赏赐|和
lahu
لَهُۥٓ
on him
他|为
is'ḥāqa
إِسْحَٰقَ
Ishaq
易司哈格
wayaʿqūba
وَيَعْقُوبَ
and Yaqub
叶尔孤白|和
nāfilatan
نَافِلَةًۖ
(in) addition
一个增加
wakullan
وَكُلًّا
and all
每个|和
jaʿalnā
جَعَلْنَا
We made
我们使
ṣāliḥīna
صَٰلِحِينَ
righteous
众善良者

Wa wahabnaa lahooo Ishaaq; wa Ya'qooba naafilah; wa kullan ja'alnaa saaliheen (al-ʾAnbiyāʾ 21:72)

English Sahih:

And We gave him Isaac and Jacob in addition, and all [of them] We made righteous. (Al-Anbya [21] : 72)

Ma Jian (Simplified):

我赏赐他易司哈格,又增赐他叶尔孤白,我使他们都变成善人。 (众先知 [21] : 72)

1 Mokhtasar Chinese

当易卜拉欣祈求真主赐予他后裔时,我为他赏赐了伊斯哈格,我又赐他叶尔孤白。我使他们都成为善良的、服从真主的人。