Skip to main content

اِنَّمَا كَانَ قَوْلَ الْمُؤْمِنِيْنَ اِذَا دُعُوْٓا اِلَى اللّٰهِ وَرَسُوْلِهٖ لِيَحْكُمَ بَيْنَهُمْ اَنْ يَّقُوْلُوْا سَمِعْنَا وَاَطَعْنَاۗ وَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْمُفْلِحُوْنَ   ( النور: ٥١ )

innamā
إِنَّمَا
Only
仅仅
kāna
كَانَ
is
它是
qawla
قَوْلَ
(the) statement
话语
l-mu'minīna
ٱلْمُؤْمِنِينَ
(of) the believers
众信士的
idhā
إِذَا
when
duʿū
دُعُوٓا۟
they are called
他们被召
ilā
إِلَى
to
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
真主
warasūlihi
وَرَسُولِهِۦ
and His Messenger
他的|使者|和
liyaḥkuma
لِيَحْكُمَ
to judge
他判决|以便
baynahum
بَيْنَهُمْ
between them
他们的|之间
an
أَن
(is) that
那个
yaqūlū
يَقُولُوا۟
they say
他们应说
samiʿ'nā
سَمِعْنَا
"We hear
我们听
wa-aṭaʿnā
وَأَطَعْنَاۚ
and we obey"
我们服从|和
wa-ulāika
وَأُو۟لَٰٓئِكَ
And those
这等人|和
humu
هُمُ
[they]
他们
l-muf'liḥūna
ٱلْمُفْلِحُونَ
(are) the successful
众成功者

Innamaa kaana qawlal mu'mineena izaa du'ooo ilal laahi wa Rasoolihee li yahkuma bainahum ai yaqooloo sami'naa wa ata'naa; wa ulaaa'ika humul muflihoon (an-Nūr 24:51)

English Sahih:

The only statement of the [true] believers when they are called to Allah and His Messenger to judge between them is that they say, "We hear and we obey." And those are the successful. (An-Nur [24] : 51)

Ma Jian (Simplified):

当信士被召归于安拉及其使者,以便他替他们判决的时候,他们只应当说:“我们已听从了。”这等人确是成功的。 (光明 [24] : 51)

1 Mokhtasar Chinese

当信士被召归于真主及其使者,以便祂在他们中判决时,他们只说:“我们听到了,我们服从祂的命令。”这等人是今后两世的成功者。