Skip to main content

وَاِبْرٰهِيْمَ اِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ اعْبُدُوا اللّٰهَ وَاتَّقُوْهُ ۗذٰلِكُمْ خَيْرٌ لَّكُمْ اِنْ كُنْتُمْ تَعْلَمُوْنَ   ( العنكبوت: ١٦ )

wa-ib'rāhīma
وَإِبْرَٰهِيمَ
And Ibrahim -
易卜拉欣|和
idh
إِذْ
when
当时
qāla
قَالَ
he said
他说
liqawmihi
لِقَوْمِهِ
to his people
他的|宗族|对
uʿ'budū
ٱعْبُدُوا۟
"Worship
你们应敬拜
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
真主
wa-ittaqūhu
وَٱتَّقُوهُۖ
and fear Him
他|你们应敬拜|和
dhālikum
ذَٰلِكُمْ
That
这个
khayrun
خَيْرٌ
(is) better
较好
lakum
لَّكُمْ
for you
你们|为
in
إِن
if
如果
kuntum
كُنتُمْ
you
你们是
taʿlamūna
تَعْلَمُونَ
know
你们知道

Wa Ibraheema iz qaala liqawmihi' budul laaha wattaqoohu zaalikum khayrul lakum in kuntum ta'lamoon (al-ʿAnkabūt 29:16)

English Sahih:

And [We sent] Abraham, when he said to his people, "Worship Allah and fear Him. That is best for you, if you should know. (Al-'Ankabut [29] : 16)

Ma Jian (Simplified):

(我确已派遣)易卜拉欣,当日,他对他的宗族说:“你们应当崇拜安拉,并当敬畏他,这对于你们是更好的。如果你们知道。 (蜘蛛 [29] : 16)

1 Mokhtasar Chinese

使者啊!你当铭记易卜拉欣的故事。当时,他对族人说:“你们当崇拜独一的主,你们要警惕祂的惩罚,服从祂的命令,远离祂的禁令。这对你们是更好的,如果你们知道的话。”