Skip to main content

يَّوْمَ تَبْيَضُّ وُجُوْهٌ وَّتَسْوَدُّ وُجُوْهٌ ۚ فَاَمَّا الَّذِيْنَ اسْوَدَّتْ وُجُوْهُهُمْۗ اَ كَفَرْتُمْ بَعْدَ اِيْمَانِكُمْ فَذُوْقُوا الْعَذَابَ بِمَا كُنْتُمْ تَكْفُرُوْنَ  ( آل عمران: ١٠٦ )

yawma
يَوْمَ
(On the) Day
日子
tabyaḍḍu
تَبْيَضُّ
would become white
它将光亮
wujūhun
وُجُوهٌ
(some) faces
众脸
wataswaddu
وَتَسْوَدُّ
and would become black
它将变黑|和
wujūhun
وُجُوهٌۚ
(some) faces
众脸
fa-ammā
فَأَمَّا
As for
至于|然后
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those whose
那些人
is'waddat
ٱسْوَدَّتْ
turn black
它变黑
wujūhuhum
وُجُوهُهُمْ
[their] faces
他们的|众脸
akafartum
أَكَفَرْتُم
"Did you disbelieve
你们不信|为何?
baʿda
بَعْدَ
after
之后
īmānikum
إِيمَٰنِكُمْ
your belief?
你们的|诚信的
fadhūqū
فَذُوقُوا۟
Then taste
你们尝|然后
l-ʿadhāba
ٱلْعَذَابَ
the punishment
刑罚
bimā
بِمَا
for what
那个|因为
kuntum
كُنتُمْ
you used to
你们是
takfurūna
تَكْفُرُونَ
disbelieve"
你们不信

Yawma tabyaddu wujoohunw wa taswaddu wujooh; faammal lazeenas waddat wujoohum akafartum ba'da eemaanikum fazooqul 'azaaba bimaa kuntum takfuroon (ʾĀl ʿImrān 3:106)

English Sahih:

On the Day [some] faces will turn white and [some] faces will turn black. As for those whose faces turn black, [to them it will be said], "Did you disbelieve [i.e., reject faith] after your belief? Then taste the punishment for what you used to reject." (Ali 'Imran [3] : 106)

Ma Jian (Simplified):

在那日,有些脸将变成白皙的,有些脸将变成黧黑的。至于脸色变黑的人,〔天使将对他们说〕:“你们既信道之后又不信道吗?你们因为不信道而尝试刑罚吧。” (仪姆兰的家属 [3] : 106)

1 Mokhtasar Chinese

复活日,他们将受到严厉的惩罚。那日,信仰之人因心情愉悦和幸福而面色白皙,不信道者因内心伤悲和忧愁而面色漆黑。在那日,众天使们指责面色漆黑者说:“你们在确认和决定信仰真主独一,并允诺不以物配主后而背叛了真主。是你们违背了誓言吗?你们将因自己的背叛而受到惩罚!”