Skip to main content

Sure Al-i-IImran (Die Sippe Imrans) Aya 106

يَوْمَ
(An dem) Tage
تَبْيَضُّ
werden weiß
وُجُوهٌ
Gesichter
وَتَسْوَدُّ
und werden schwarz
وُجُوهٌۚ
Gesichter.
فَأَمَّا
So bezüglich
ٱلَّذِينَ
derjenigen, dessen
ٱسْوَدَّتْ
schwarz werden
وُجُوهُهُمْ
ihre Gesichter;
أَكَفَرْتُم
"Habt ihr unglauben begangen,
بَعْدَ
nach
إِيمَٰنِكُمْ
eurem Glauben?
فَذُوقُوا۟
So kostet
ٱلْعَذَابَ
die Strafe,
بِمَا
für das, was
كُنتُمْ
ihr wart
تَكْفُرُونَ
am unglauben begehen."

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

An dem Tag, da (die einen) Gesichter weiß und (die anderen) Gesichter schwarz sein werden. Was nun diejenigen angeht, deren Gesichter schwarz sein werden (, so wird zu ihnen gesagt werden); "Seid ihr ungläubig geworden, nachdem ihr den Glauben (angenommen) hattet? So kostet die Strafe dafür, daß ihr wieder ungläubig geworden seid."

1 Amir Zaidan

an jenem Tag, an dem manche Gesichter sich erhellen werden und manche Gesichter sich verfinstern werden. Also hinsichtlich derjenigen, deren Gesichter sich verfinstert haben; "Habt ihr Kufr nach eurem Iman betrieben?! So erfahrt die Peinigung für das, was ihr an Kufr zu betreiben pflegtet."

2 Adel Theodor Khoury

Am Tag, da einige Gesichter weiß und andere Gesichter schwarz sein werden. Zu denen, deren Gesichter schwarz sein werden, (wird gesprochen); «Wieso seid ihr ungläubig geworden, nachdem ihr gläubig waret? Kostet nun die Pein dafür, daß ihr ungläubig waret.»

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

an einem Tag, da Gesichter weiß werden und Gesichter schwarz werden. Und was jene anbelangt, deren Gesichter schwarz werden; "Wurdet ihr nach eurem Glauben ungläubig? So kostet darum die Strafe, weil ihr ungläubig wurdet."