Skip to main content

ذٰلِكَ بِمَا قَدَّمَتْ اَيْدِيْكُمْ وَاَنَّ اللّٰهَ لَيْسَ بِظَلَّامٍ لِّلْعَبِيْدِۚ   ( آل عمران: ١٨٢ )

dhālika
ذَٰلِكَ
That
那个
bimā
بِمَا
(is) because
什么|因为
qaddamat
قَدَّمَتْ
(of what) sent forth
她犯罪
aydīkum
أَيْدِيكُمْ
your hands
你们的|众手
wa-anna
وَأَنَّ
and that
那个|和
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
真主
laysa
لَيْسَ
is not
他绝不
biẓallāmin
بِظَلَّامٍ
unjust
不公正|在
lil'ʿabīdi
لِّلْعَبِيدِ
to (His) slaves
众仆|对

Zaalika bimaa qaddamat aideekum wa annal laaha laisa bizallaamil lil'abeed (ʾĀl ʿImrān 3:182)

English Sahih:

That is for what your hands have put forth and because Allah is not ever unjust to [His] servants." (Ali 'Imran [3] : 182)

Ma Jian (Simplified):

这是因为你们曾经犯罪,又因为安拉绝不是亏枉众仆的。 (仪姆兰的家属 [3] : 182)

1 Mokhtasar Chinese

犹太教徒啊!你们的这种刑罚皆因你们所干的罪恶和过错。真主绝不亏枉任何人。