Skip to main content

بَلٰى مَنْ اَوْفٰى بِعَهْدِهٖ وَاتَّقٰى فَاِنَّ اللّٰهَ يُحِبُّ الْمُتَّقِيْنَ  ( آل عمران: ٧٦ )

balā
بَلَىٰ
Nay
不然
man
مَنْ
whoever
awfā
أَوْفَىٰ
fulfills
他实践
biʿahdihi
بِعَهْدِهِۦ
his covenant
他的|约|在
wa-ittaqā
وَٱتَّقَىٰ
and fears (Allah)
他畏惧|和
fa-inna
فَإِنَّ
then indeed
确实|和
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
真主
yuḥibbu
يُحِبُّ
loves
他喜爱
l-mutaqīna
ٱلْمُتَّقِينَ
those who fear (Him)
众畏惧的人

Balaa man awfaa bi'ahdihee wattaqaa fainnal laaha yuhibbul muttaqeen (ʾĀl ʿImrān 3:76)

English Sahih:

But yes, whoever fulfills his commitment and fears Allah – then indeed, Allah loves those who fear Him. (Ali 'Imran [3] : 76)

Ma Jian (Simplified):

不然,凡践约而且敬畏的人,(都是安拉所喜爱的),因为安拉确是喜爱敬畏者的。 (仪姆兰的家属 [3] : 76)

1 Mokhtasar Chinese

事实不仅不像他们所妄言的那样,相反的,他们是负罪的。谁履行与真主的诺言——即信仰真主、信仰其使者,履行与人们的诺言,那么他就理应奉还信托之物。你们以遵循真主命令,远离真主禁令来敬畏真主吧。的确,真主喜欢敬畏者,并将以其行为厚报他们。