يٰنِسَاۤءَ النَّبِيِّ مَنْ يَّأْتِ مِنْكُنَّ بِفَاحِشَةٍ مُّبَيِّنَةٍ يُّضٰعَفْ لَهَا الْعَذَابُ ضِعْفَيْنِۗ وَكَانَ ذٰلِكَ عَلَى اللّٰهِ يَسِيْرًا ۔ ( الأحزاب: ٣٠ )
yānisāa
يَٰنِسَآءَ
O wives
众妻|喔
l-nabiyi
ٱلنَّبِىِّ
(of) the Prophet!
先知的
man
مَن
Whoever
谁
yati
يَأْتِ
commits
她做
minkunna
مِنكُنَّ
from you
妳们|从
bifāḥishatin
بِفَٰحِشَةٍ
immorality
丑事|在
mubayyinatin
مُّبَيِّنَةٍ
clear
明显的
yuḍāʿaf
يُضَٰعَفْ
will be doubled
它被加倍
lahā
لَهَا
for her
她|为
l-ʿadhābu
ٱلْعَذَابُ
the punishment
刑罚
ḍiʿ'fayni
ضِعْفَيْنِۚ
two fold
两倍
wakāna
وَكَانَ
And that is
它是|和
dhālika
ذَٰلِكَ
And that is
这个
ʿalā
عَلَى
for
在
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
真主
yasīran
يَسِيرًا
easy
容易
Yaa nisaaa'an Nabiyyi mai yaati minkunna bifaa hishatim mubaiyinatiny yudaa'af lahal 'azaabu di'fain wa kaana zaalika 'alal laahi yaseera (al-ʾAḥzāb 33:30)
English Sahih:
O wives of the Prophet, whoever of you should commit a clear immorality – for her the punishment would be doubled two fold, and ever is that, for Allah, easy. (Al-Ahzab [33] : 30)
Ma Jian (Simplified):
先知的妻子们啊!你们中谁作了明显的丑事者,将受加倍的刑罚,这事对于安拉是容易的。 (同盟军 [33] : 30)