Skip to main content

وَالَّذِيْنَ اجْتَنَبُوا الطَّاغُوْتَ اَنْ يَّعْبُدُوْهَا وَاَنَابُوْٓا اِلَى اللّٰهِ لَهُمُ الْبُشْرٰىۚ فَبَشِّرْ عِبَادِۙ  ( الزمر: ١٧ )

wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
And those who
那些人|和
ij'tanabū
ٱجْتَنَبُوا۟
avoid
他们远离
l-ṭāghūta
ٱلطَّٰغُوتَ
the false gods
众恶魔
an
أَن
lest
那个
yaʿbudūhā
يَعْبُدُوهَا
they worship them
她|他们崇拜
wa-anābū
وَأَنَابُوٓا۟
and turn
他们归依|和
ilā
إِلَى
to
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
真主
lahumu
لَهُمُ
for them
他们|为
l-bush'rā
ٱلْبُشْرَىٰۚ
(is) the glad tiding
报喜
fabashir
فَبَشِّرْ
So give glad tidings
你应报喜|因此
ʿibādi
عِبَادِ
(to) My slaves
我的|众仆

Wallazeenaj tanabut Taaghoota ai ya'budoohaa wa anaabooo ilal laahi lahumul bushraa; fabashshir 'ibaad (az-Zumar 39:17)

English Sahih:

But those who have avoided Taghut, lest they worship it, and turned back to Allah – for them are good tidings. So give good tidings to My servants (Az-Zumar [39] : 17)

Ma Jian (Simplified):

那远离崇拜塔吾特,而归依安拉者,得闻佳音。你向我的仆人们报喜吧! (队伍 [39] : 17)

1 Mokhtasar Chinese

“远离崇拜恶魔和所有舍真主外的偶像,并虔诚向真主忏悔者,他们在去世时、在坟墓里以及复活日都得以进入乐园。使者啊,你向我的仆人报喜讯吧。” 使者啊!你向我的仆人报喜吧!