Skip to main content

ۨالَّذِيْنَ يَتَرَبَّصُوْنَ بِكُمْۗ فَاِنْ كَانَ لَكُمْ فَتْحٌ مِّنَ اللّٰهِ قَالُوْٓا اَلَمْ نَكُنْ مَّعَكُمْ ۖ وَاِنْ كَانَ لِلْكٰفِرِيْنَ نَصِيْبٌ قَالُوْٓا اَلَمْ نَسْتَحْوِذْ عَلَيْكُمْ وَنَمْنَعْكُمْ مِّنَ الْمُؤْمِنِيْنَ ۗ فَاللّٰهُ يَحْكُمُ بَيْنَكُمْ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ ۗ وَلَنْ يَّجْعَلَ اللّٰهُ لِلْكٰفِرِيْنَ عَلَى الْمُؤْمِنِيْنَ سَبِيْلًا ࣖ  ( النساء: ١٤١ )

alladhīna
ٱلَّذِينَ
Those who
那些人
yatarabbaṣūna
يَتَرَبَّصُونَ
are waiting
他们期待
bikum
بِكُمْ
for you
你们|在
fa-in
فَإِن
Then if
如果|因此
kāna
كَانَ
was
它是
lakum
لَكُمْ
for you
你们|为
fatḥun
فَتْحٌ
a victory
一个胜利
mina
مِّنَ
from
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
真主
qālū
قَالُوٓا۟
they say
他们说
alam
أَلَمْ
"Were not
不|吗?
nakun
نَكُن
we
我们是
maʿakum
مَّعَكُمْ
with you?"
你们的|共同
wa-in
وَإِن
But if
如果|和
kāna
كَانَ
(there) was
它是
lil'kāfirīna
لِلْكَٰفِرِينَ
for the disbelievers
众不信道者|为
naṣībun
نَصِيبٌ
a chance
一个机会
qālū
قَالُوٓا۟
they said
他们说
alam
أَلَمْ
"Did not
不|吗?
nastaḥwidh
نَسْتَحْوِذْ
we have advantage
我们胜利
ʿalaykum
عَلَيْكُمْ
over you
你们|在
wanamnaʿkum
وَنَمْنَعْكُم
and we protected you
你们|我们保护|和
mina
مِّنَ
from
l-mu'minīna
ٱلْمُؤْمِنِينَۚ
the believers?"
众信士
fal-lahu
فَٱللَّهُ
And Allah
真主|因此
yaḥkumu
يَحْكُمُ
will judge
他判决
baynakum
بَيْنَكُمْ
between you
你们的|之间
yawma
يَوْمَ
(on the) Day
日子
l-qiyāmati
ٱلْقِيَٰمَةِۗ
(of) the Resurrection
复活的
walan
وَلَن
and never
绝不|和
yajʿala
يَجْعَلَ
will make
他使
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
真主
lil'kāfirīna
لِلْكَٰفِرِينَ
for the disbelievers
众不信道者|为
ʿalā
عَلَى
over
l-mu'minīna
ٱلْمُؤْمِنِينَ
the believers
众信道者
sabīlan
سَبِيلًا
a way
一条路

Allazeena yatarab basoona bikum fa in kaana lakum fathum minal laahi qaalooo alam nakum ma'akum wa in kaana lilkaafireena naseebun qaalooo alam nastah wiz 'alaikum wa nammna'kum minal mu'mineen; fallaahu yahkumu bainakum Yawmal Qiyaamah; wa lai yaj'alal laahu lilkaafireena 'alal mu'mineena sabeelaa (an-Nisāʾ 4:141)

English Sahih:

Those who wait [and watch] you. Then if you gain a victory from Allah, they say, "Were we not with you?" But if the disbelievers have a success, they say [to them], "Did we not gain the advantage over you, but we protected you from the believers?" Allah will judge between [all of] you on the Day of Resurrection, and never will Allah give the disbelievers over the believers a way [to overcome them]. (An-Nisa [4] : 141)

Ma Jian (Simplified):

他们是期待你们遭遇灾难的。如果你们获得从安拉发出的胜利,他们就说:“难道我们不是曾跟你们在一起吗?”如果不信道者幸而战胜,他们就说:“难道我们没有战胜你们,并且使你们得免于信道者的征服吗?”故复活日安拉将替你们判决,安拉绝不让让不信道者对信道的人有任何途径。 (妇女 [4] : 141)

1 Mokhtasar Chinese

那些是期待你们获得福利或灾祸之人。如果你们获得了从真主发出的胜利,得到了战利品,他们会对你们说:“我们难道没有和你们一同作战吗?我们见证了你们所见证的。”他们的目的就是为了获得战利品。如果不信道者取胜,他们又会对他们说:“难道我们没有战胜你们,没有以对你们的保护和轻贱他们使你们得免于信士的征服吗?”故真主在复活日将审判你们,祂将报酬信士进入乐园,将伪信士进入最底层的火狱之中。真主决不让不信道者凌驾于信士之上,祂将给予信士好的归宿。