Skip to main content

۞ اِنَّآ اَوْحَيْنَآ اِلَيْكَ كَمَآ اَوْحَيْنَآ اِلٰى نُوْحٍ وَّالنَّبِيّٖنَ مِنْۢ بَعْدِهٖۚ وَاَوْحَيْنَآ اِلٰٓى اِبْرٰهِيْمَ وَاِسْمٰعِيْلَ وَاِسْحٰقَ وَيَعْقُوْبَ وَالْاَسْبَاطِ وَعِيْسٰى وَاَيُّوْبَ وَيُوْنُسَ وَهٰرُوْنَ وَسُلَيْمٰنَ ۚوَاٰتَيْنَا دَاوٗدَ زَبُوْرًاۚ   ( النساء: ١٦٣ )

innā
إِنَّآ
Indeed, We
我们|确实
awḥaynā
أَوْحَيْنَآ
have revealed
我们启示
ilayka
إِلَيْكَ
to you
你|至
kamā
كَمَآ
as
犹如
awḥaynā
أَوْحَيْنَآ
We revealed
我们启示
ilā
إِلَىٰ
to
nūḥin
نُوحٍ
Nuh
努哈
wal-nabiyīna
وَٱلنَّبِيِّۦنَ
and the Prophets
众先知|和
min
مِنۢ
from
baʿdihi
بَعْدِهِۦۚ
after him
他的|之后
wa-awḥaynā
وَأَوْحَيْنَآ
and We revealed
我们启示|和
ilā
إِلَىٰٓ
to
ib'rāhīma
إِبْرَٰهِيمَ
Ibrahim
易卜拉欣
wa-is'māʿīla
وَإِسْمَٰعِيلَ
and Ismail
易司马仪|和
wa-is'ḥāqa
وَإِسْحَٰقَ
and Ishaq
易司哈格|和
wayaʿqūba
وَيَعْقُوبَ
and Yaqub
叶尔孤白|和
wal-asbāṭi
وَٱلْأَسْبَاطِ
and the tribes
各支派|和
waʿīsā
وَعِيسَىٰ
and Isa
尔撒|和
wa-ayyūba
وَأَيُّوبَ
and Ayub
安优卜|和
wayūnusa
وَيُونُسَ
and Yunus
优努司|和
wahārūna
وَهَٰرُونَ
and Harun
哈伦|和
wasulaymāna
وَسُلَيْمَٰنَۚ
and Sulaiman
素莱曼|和
waātaynā
وَءَاتَيْنَا
and We gave
我们给|和
dāwūda
دَاوُۥدَ
Dawood
达五德
zabūran
زَبُورًا
the Zaboor
宰逋尔

innaaa awhainaaa ilaika kamaaa awhainaaa ilaa Noohinw wan nabiyyeena mim ba'dih; wa awhainaaa ilaaa ibraaheema wa Ismaaa'eela wa Ishaaqa wa Ya'qooba wal Asbaati wa 'Eesaa wa Ayyooba wa Yoonusa wa haaroona wa Sulaimaan; wa aatainaa Daawooda Zabooraa (an-Nisāʾ 4:163)

English Sahih:

Indeed, We have revealed to you, [O Muhammad], as We revealed to Noah and the prophets after him. And We revealed to Abraham, Ishmael, Isaac, Jacob, the Descendants, Jesus, Job, Jonah, Aaron, and Solomon, and to David We gave the book [of Psalms]. (An-Nisa [4] : 163)

Ma Jian (Simplified):

我确已启示你,犹如我启示努哈和在他之后的众先知一样,也犹如我启示易卜拉欣、易司马仪、易司哈格、叶尔孤白和各支派,以及尔撒、安优卜、优努司、哈伦、素莱曼一样。我以《宰逋尔》赏赐达五德。 (妇女 [4] : 163)

1 Mokhtasar Chinese

使者啊!我确已启示你,正如我曾启示你之前的先知一样,故你不是首例。我曾启示努哈,以及他之后的众使者、我曾启示易卜拉欣和他的二子:伊斯玛仪和伊斯哈格,曾启示伊斯哈格之子叶尔孤白和各支派(他们是出自叶尔孤白圣人儿子中十二个以色列后裔所在的部落中的众使者们),我给予达伍德了《宰逋尔》。